Синодальный перевод Библии

В 1876 году впервые была издана под руководством Синода полная Библия на русском языке, а Ветхий Завет содержал канонические и неканонические книги. При переводе древнееврейского масоретского текста Ветхого Завета в русский текст (в скобках) вносились слова, отсутствующие в еврейском оригинале, но присутствующие в Септуагинте на греческом языке и Елизаветинской Библии на церковнославянском языке. Перевод 39-ти канонических книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом Септуагинты и церковнославянского текста.

Десять неканонических книг переведены с греческого, но одна (3-я книга Ездры) переведена с латинской Вульгаты. Перевод Нового Завета был выполнен с греческого оригинала по изданию Эльзивиров, известному как Textus Receptus с некоторым учётом данных известных к тому времени рукописей (прежде всего в тех случаях, когда ими подтверждались расхождения церковнославянского текста с Textus Receptus).

Товар Как приобрести
Библия с неканоническими книгами, зеленая 073 DC (1005) Библия с неканоническими книгами, зеленая 073 DC (1005) (Твердый)
33,00 руб.
Добавить в корзину
Библия на русском и английском языках Библия на русском и английском языках (Твердый)
52,85 руб.
Добавить в корзину
Святое Евангелие Святое Евангелие (твердый)
13,00 руб.
Добавить в корзину
Библия семейная, твердый рыжий 087 Библия семейная, твердый рыжий 087 (твердый)
91,00 руб.
Добавить в корзину
Святое Евангелие (4 евангелия, крупный шрифт) 3037 Святое Евангелие (4 евангелия, крупный шрифт) 3037 (Твердый)
30,70 руб.
Добавить в корзину
  • Страница 1 из 1
  • 1