Синодальный перевод Библии

В 1876 году впервые была издана под руководством Синода полная Библия на русском языке, а Ветхий Завет содержал канонические и неканонические книги. При переводе древнееврейского масоретского текста Ветхого Завета в русский текст (в скобках) вносились слова, отсутствующие в еврейском оригинале, но присутствующие в Септуагинте на греческом языке и Елизаветинской Библии на церковнославянском языке. Перевод 39-ти канонических книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом Септуагинты и церковнославянского текста.

Десять неканонических книг переведены с греческого, но одна (3-я книга Ездры) переведена с латинской Вульгаты. Перевод Нового Завета был выполнен с греческого оригинала по изданию Эльзивиров, известному как Textus Receptus с некоторым учётом данных известных к тому времени рукописей (прежде всего в тех случаях, когда ими подтверждались расхождения церковнославянского текста с Textus Receptus).

Товар Как приобрести
Библия с неканоническими книгами, зеленая 073 DC (1005) Библия с неканоническими книгами, зеленая 073 DC (1005) (Твердый)
33,00 руб.
Библия на русском и английском языках Библия на русском и английском языках (Твердый)
52,85 руб.
Библия c индексами, черная твердая кожаная обложка 087 TI Библия c индексами, черная твердая кожаная обложка 087 TI (Кожаный твердый)
152,00 руб.
Святое Евангелие Святое Евангелие (твердый)
13,00 руб.
Библия семейная, твердый рыжий 087 Библия семейная, твердый рыжий 087 (твердый)
91,00 руб.
Святое Евангелие (4 евангелия, крупный шрифт) 3037 Святое Евангелие (4 евангелия, крупный шрифт) 3037 (Твердый)
30,70 руб.
  • Страница 1 из 1
  • 1